Little Red Riding Hood by the Grimm Brothers (CON TRADUCCION )
Once upon a time there was a dear little girl who was loved by every one who looked at her, but most of all by her grandmother, and there was nothing that she would not have given to the child. Once she gave her a little cap of red velvet, which suited her so well that she would never wear anything else. So she was always called Little Red Riding Hood.Había una vez una pequeña muchacha querida que era amada por todo aquel que le miraba, pero sobretodo por su abuela, y no había nada que ella no habría dado a la niña. Una vez, ella le dio un pequeña casaca de terciopelo rojo, que le quedo tan bien que ella nunca usaría (del verbo usar) otra cosa . Entonces siempre le llamaron Caperucita roja.
One day her mother said to her, "Come, Little Red Riding Hood, here is a piece of cake and a bottle of wine. Take them to your grandmother, she is ill and weak, and they will do her good. Set out before it gets hot, and when you are going, walk nicely and quietly and do not run off the path, or you may fall and break the bottle, and then your grandmother will get nothing. And when you go into her room, don't forget to say, good-morning, and don't peep into every corner before you do it." I will take great care, said Little Red Riding Hood to her mother, and left
Un día su madre le dijo, "ven, cCaperucita, aquí esta un pedazo de la torta y una botella de vino. Llévelas a tu abuela, ella esta enferma y débil, y la hará bien. Emprende tu viaje antes de que haga calor, y cuando estes en llendo, camina bien y tranquila y no te alejes de tu camino, o puedes caerte y romper la botella, y entonces tu abuela no tendra nada. Y cuando entres a su cuarto, no te olvides de decir, buenos dias, y no mires en cada esquina antes de hacerlo. Tomaré gran cuidado, dijo Caperucita a su madre, y se fue.The grandmother lived out in the wood, half a league from the village, and just as Little Red Riding Hood entered the wood, a wolf met her. Little Red Riding Hood did not know what a wicked creature he was, and was not at all afraid of him.
La abuela vivia hacia el bosque, mitad de una legua de la aldea, y apenas Caperucita entró en el bsque, un lobo la encontro en el camino. Caperucita no sabía que criatura diabolica el era, y no se asustode el.."Good-day, Little Red Riding Hood," said he.
"Thank you kindly, wolf."
"Whither away so early, Little Red Riding Hood?"
"To my grandmother's."
"What have you got in your apron?"
"Cake and wine. Yesterday was baking-day, so poor sick grandmother is to have something good, to make her stronger."
"Where does your grandmother live, Little Red Riding Hood?"
"A good quarter of a league farther on in the wood. Her house stands under the three large oak-trees. You surely must know it," replied Little Red Riding Hood.
"Buenos dias, Caperucita," le dijo.
"Gracias , lobo."
"¿Andando lejos tan temprano, Caperucita roja?"
"A la casa de mi abuela. "
"¿Que traes en tu delantal?" "torta y vino. Ayer fue dia de hornear, así que la abuela enferma debe tener algo bueno, para hacerla más fuerte."
"¿donde vive la abuela, Caperucita roja?"
"un buen cuarto de una liga en el bosque. Su casa está debajo de los tres grandes, arboles de roble. Usted debe conocerlos seguramente, "contestó la Caperucita.
The wolf thought to himself, "What a tender young creature. She will be better to eat than the old woman. I must act carefully." So he walked for a short time by the side of Little Red Riding Hood, and then he said, "see Little Red Riding Hood, how pretty the flowers are about here.
El lobo pensó "qué criatura joven y blanda. Ella será mejor para comer que la vieja. Debo actuar cuidadosamente." Entonces Él caminó por un tiempo corto al lado de la Caperucita roja, y entonces dijo, "vea Caperucita roja, cómo son bonitas las flores que están alrededor de aquí. Por qué no hágale no mirada redondee. Creo, también, que usted no oye cómo los pequeños pájaros están cantando dulce. Usted camina grave adelante como si usted fuera a la escuela, mientras que todo hacia fuera aquí en la madera es feliz."Little Red Riding Hood raised her eyes, and when she saw the sunbeams dancing here and there through the trees, and pretty flowers growing everywhere, she thought, suppose I take grandmother a rose. That would please her too. It is so early in the day that I shall still get there in good time. And so she ran from the path into the wood to look for a rose. .
Caperucita alzo sus ojos, y cuando vio los rayos de sol bailando aquí y a través de los árboles, y las flores bonitas que crecían por todas partes, ella pensó, y si llevo a mi abuela una rosa. Eso la complaceria también. Es tan temprano en el día que llegare allí en buen tiempo. Y ella se alejo de el camino hacia el bosque para buscar una rosa.Meanwhile the wolf ran straight to the grandmother's house and knocked at the door.
"Who is there?"
"Little Red Riding Hood," replied the wolf. "I am bringing cake and wine. Open the door."
"Lift the latch," called out the grandmother, "I am too weak, and cannot get up."
Mientras tanto el lobo corrio derecho a la casa de la abuela y golpeó en la puerta.The wolf lifted the latch, the door sprang open, and without saying a word he went straight to the grandmother's bed, and devoured her. Then he put on her clothes, dressed himself in her cap, laid himself in bed. Little Red Riding Hood, however, had been running about picking roses, and when she had gathered so many that she could carry no more, she remembered her grandmother, and set out on the way to her.
"¿quién está allí?"
"Caperucita roja," contestó el lobo. "estoy trayendo la torta y el vino. Abra la puerta."
"levante el cerrojo," dijo en voz alta la abuela, "Estoy demasiado débil, y no puedo levantarme."
El lobo levantó el cerrojo, la puerta se abrio violentamente, y sin decir una palabra él fue derecho a la cama de la abuela, y la devoro. Entonces se puso su ropa, se vistió en su atuendo, se echo en cama. La Caperucita roja , sin embargo, había estado buscando y cogiendo las rosas , y cuando ella había recolectado tantos que ella no ya no podía llevar más, ella se acordó de su abuela, y embarcó su camino ella.She was surprised to find the cottage-door standing open, and when she went into the room, she had such a strange feeling that she said to herself, oh dear, how uneasy I feel to-day, and at other times I like being with grandmother so much.She called out, "Good morning," but received no answer. So she went to the bed. There lay her grandmother.
Ella estuvo sorprendida al encontrar la puerta de la cabaña abierta, y cuando ella entró al cuarto, ella tenía una sensación tan extraña que ella se dijo a si misma, oh , que inquieta me siento hoy, y en otras veces tengo gusto de estar con la abuela . She dijo en voz alta, "buenos dias," pero no recibió ninguna respuesta. Ella fue a la cama . Alli estaba echada su abuela."Oh, grandmother," she said, "what big ears you have."
"The better to hear you with, my child," was the reply.
"But, grandmother, what big eyes you have," she said.
"The better to see you with, my dear."
"But, grandmother, what large hands you have."
"The better to hug you with."
"Oh, but, grandmother, what a terrible big mouth you have."
"The better to eat you with."
And scarcely had the wolf said this, he was out of bed and swallowed up Little Red Riding Hood.
"Oh, abuela," ella dijo, "qué oídos grandes tienes."When the wolf had appeased his appetite, he lay down again in the bed, fell asleep and began to snore very loud. The huntsman was just passing the house, and thought to himself, how the old woman is snoring. I must just see if she wants anything.So he went into the room, and when he came to the bed, he saw that the wolf was lying in it. "Do I find you here, you old sinner," said he. "I have long sought you."Then just as he was going to fire at him, it occurred to him that the wolf might have devoured the grandmother, and that she might still be saved, so he did not fire, but took a pair of scissors, and began to cut open the stomach of the sleeping wolf.
"para oírte mejor, mi niña," fue la contestación.
"pero, abuela, qué ojos grandes tienes," ella dijo.
"para verte mejor, mi querida."
"pero, abuela, qué manos grandes tienes."
"para abrazarte mejor."
"Oh, pero, abuela, qué boca tan grande y terrible tienes."
"Para comerte mejor."
Y apenas el lobo dijoesto, él estaba fuera de cama y se trago a la Caperucita roja.
Cuando el lobo había apaciguido su apetito, él se echo otra vez en la cama, cayó dormido y comenzó a roncar muy ruidosamente. El cazador justo estaba pasando por la casa, y penso, cómo está roncando la vieja. Debo ver si ella desea algo. Entonces él entró el cuarto, y cuando él fue a la cama, él vio que el lobo estaba echado en ella. " le encuentro aquí, usted viejo pecador," le dijo. "Te he buscado por largo tiempo."Entonces apenas él iba a dispararle , se le ocurrío que el lobo pudo haberle devorado a la abuela, y que ella podria ser salvada, así que él no disparo, sino tomó un par de tijeras, y comenzó a cortar el estómago del lobo que dormia.When he had made two snips, he saw the Little Red Riding Hood, and then he made two snips more, and the little girl sprang out, crying, "Ah, how frightened I have been. How dark it was inside the wolf."
And after that the aged grandmother came out alive also, but scarcely able to breathe. Little Red Riding Hood, however, quickly fetched great stones with which they filled the wolf's belly, and when he awoke, he wanted to run away, but the stones were so heavy that he collapsed at once, and fell dead.
Cuando él había hecho dos recortes, él vio la pequeña Caperucita roja el brillar, y entonces él hizo dos recortes más, y la pequeña muchacha soltó hacia fuera, gritando, "Que asustada he estado. Que oscuro estaba dentro del lobo." Y después la abuela envejecida salio fuera viva también, pero apenas capaz de respirar. La caperucita roja, sin embargo, trajo rápidamente grandes piedras de las cuales llenaron el vientre del lobo, y cuando él se despertó, él queria correr lejos, pero las piedras eran tan pesadas que él se derrumbó inmediatamente, y se cayó muerto.